No exact translation found for الصناعة البيئية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic الصناعة البيئية

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • erkennt den Beitrag an, den das Internationale Zentrum für Gentechnik und Biotechnologie und die ihm angeschlossenen Zentren sowie die Organisation der Vereinten Nationen für industrielle Entwicklung, das Umweltprogramm der Vereinten Nationen, die Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen, die Weltgesundheitsorganisation und die Handels- und Entwicklungskonferenz der Vereinten Nationen auf dem Gebiet der Biotechnologie leisten, und ermutigt diese und andere zuständige Organe des Systems der Vereinten Nationen, die sich mit der Biotechnologie befassen, zusammenzuarbeiten, damit die Programme zur Unterstützung der Entwicklungsländer beim Aufbau von Kapazitäten in allen Bereichen der Biotechnologie, einschließlich Industrie und Landwirtschaft sowie Risikobewertung und Management der biologischen Sicherheit, wirksamer durchgeführt werden;
    تسلم بالإسهام الذي قدمـه المركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا الأحيائية والمراكز التابعة لــه وكذلك منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئــة، ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، ومنظمة الصحة العالمية، ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في مجال التكنولوجيا الأحيائية، وتشجع تلـك الهيئات والهيئات الأخرى ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة التي تعمل في مجال التكنولوجيا الأحيائية على التعاون من أجل تعزيز الفعالية في تنفيذ البرامج المعدة لمساعدة البلدان النامية في بناء قدرتها في جميع مجالات التكنولوجيا الأحيائية، بما فيهـا الصناعة والزراعة، وكذلك من أجل تقييم المخاطر وإدارة السلامة الأحيائية؛
  • nimmt Kenntnis von der Erklärung von Baku, die auf dem neunten Gipfeltreffen der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit am 5. Mai 2006 in Baku verabschiedet wurde und Leitlinien für die Organisation in Bereichen wie Handel, Verkehr, Energie, Landwirtschaft, Industrie, Gesundheit und Umwelt enthält;
    تحيط علما بإعلان باكو الذي اعتمده مؤتمر القمة التاسع لمنظمة التعاون الاقتصادي المعقود في باكو في 5 أيار/مايو 2006، والذي يوفر للمنظمة مبادئ توجيهية في مجالات من قبيل التجارة والنقل والطاقة والزراعة والصناعة والصحة والبيئة؛
  • So sind beispielsweise globale Initiativen zur Reduzierung des unerlaubten Handels mit Kleinwaffen und leichten Waffen, zur Bekämpfung der Umweltzerstörung, zur Regulierung von Wirtschaftszweigen, die bekanntermaßen Konflikte schüren, und zur Förderung der globalen Entwicklungsagenda nicht nur an sich wichtig, sondern dienen auch dazu, die Vulnerabilität für bewaffnete Konflikte zu mindern.
    ومثال ذلك أن المبادرات العالمية الرامية إلى الحد من الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ومعالجة تدهور البيئة، وتنظيم الصناعات المعروف أنها تؤجج الصراعات والنهوض ببرنامج التنمية العالمي هي أمور ليست مهمة في حد ذاتها وبذاتها فحسب، ولكنها تعمل أيضا على الحد من قابلية التعرض لنشوب الصراعات المسلحة.
  • Trotz zahlreicher Versprechungen, die angerichteten Umweltschäden zu beseitigen, bleibt das Ogoniland ein ökologisches Notstandsgebiet, das durch die Ölindustrie in Armut gestürzt undkrank gemacht wurde.
    فعلى الرغم من الوعود العديدة في الماضي بالتنظيف، تظلأوجونيلاند تعاني من العذاب والفقر والمرض بسبب تدهور البيئة الناتجعن صناعة النفط.
  • Was die Branche funktionieren lässt, ist eine allgemeinakzeptierte, zwanglose „ Geschäftskultur“, die flexibel undinnovativ ist und die Betriebskosten niedrig hält.
    والسبب وراء نجاح هذه الصناعة يتلخص في "بيئة" عمل غير رسميةمتفق عليها، وتتسم بالمرونة، والإبداع، وانخفاض تكاليفالتشغيل.
  • Selbst wenn es den politischen Entscheidungsträgerngelingen würde, ein investitionsfreundliches Umfeld zu schaffen unddadurch das Wachstum anzukurbeln, wären die Probleme Lateinamerikasnicht gelöst.
    وحتى إذا ما نجح صناع القرار في خلق البيئة اللازمة لمكافأةالاستثمار على نحو أفضل وبالتالي تعزيز النمو الأسرع، فلن يكون هذاكافياً لعلاج المشاكل التي تواجهها أميركا اللاتينية.
  • Dieser stützende Kontext bot nationalen Politikern eine Roadmap, die ihnen half, demokratische Institutionen aufzubauen unddie Extremisten an den Rand zu drängen.
    ولقد زودت هذه البيئة الداعمة صناع القرار السياسي علىالمستويات الوطنية بخريطة طريق ساعدتهم في بناء المؤسسات الديمقراطيةوتهميش المتطرفين.
  • Im 12. Fünfjahresplan wird beabsichtigt, China von einemexportorientierten Wachstumsmodell hin zu einer ausgeglichenen, auf Inlandsnachfrage beruhenden Wirtschaft zu führen, und gleichzeitigden industriellen Wandel, soziale Ungleichheiten und ökologische Probleme zu thematisieren.
    تهدف الخطة الخمسية الثانية عشرة إلى تحويل الصين من نموذجالنمو القائم على التصدير إلى اقتصاد متوازن يعتمد عل الطلب المحلي،في حين يعالج في الوقت نفسه التحول الصناعي، والتفاوت الاجتماعي،والتدهور البيئي.
  • Dies ist teilweise auf den Zusammenbruch der hochgradigumweltzerstörerischen Industrie sowjetischen Stilszurückzuführen.
    ونستطيع أن نعزو هذا جزئياً إلى انهيار الصناعات شديدةالتلويث للبيئة على النمط السوفييتي القديم.
  • Die Förderung neuer Investitionen in eine energie- undressourceneffiziente Industrie mit geringem Verschmutzungsgradwürde eine grünere Entwicklung begünstigen, Investitionen in damitzusammenhängende Herstellungs- und Dienstleistungssektorenbegünstigen und einen internationalen Wettbewerbsvorteil in einerglobalen Sonnenaufgangs- Industrie aufbauen.
    والواقع أن تشجيع الاستثمارات الجديدة في الصناعات الأقلتلويثاً للبيئة والتي تتسم بالكفاءة في استخدام الطاقة والموارد منشأنه أن يؤدي إلى تنمية أكثر رحمة بالبيئة، وتشجيع الاستثمارات فيالصناعات والخدمات المرتبطة بهذا القطاع، وبناء ميزة تنافسية دولية فيصناعة عالمية ناشئة.